segunda-feira, 2 de junho de 2014

Breve Relato

Antes mesmo de qualquer coisa, peço desculpas aos meus leitores pela longa ausência.

A boa notícia é que agora as atualizações serão frequentes!

Vou fazer um breve relato de como tem sido nossa experiência:

Com a Yuna, nós estávamos começando no mundo prático do bilinguismo. Já com o William as coisas fluíram mais naturalmente.

A Yuna está com 2 anos e 9 meses, enquanto o Liam completou um ano. Devido à idade dele, não podemos esperar muita coisa ainda em se tratando de vocabulário, então focarei o post no desenvolvimento da Yuna.

Ela sempre aceitou muito bem o fato de termos dois idiomas falados em casa. Exatamente por termos começado cedo, essa é a única realidade que ela conhece. Durante o período de 1 ano até pouco depois de ela completar 2 anos, ela alternava entre os idiomas com qualquer pessoa. Isso gerou certa frustação nela quando pedia algo em inglês e a outra pessoa não a entendia. Nessas situações, eu sempre explicava o que ela havia dito para a outra pessoa, sem nunca corrigi-la.

Por exemplo, se ela falasse “Bobó, I want more juice please” eu dizia “Vovó, ela disse que quer mais suco, por favor”. Isso a mostrava que ela havia pedido certo, mas que a vovó não entendia aquele conjunto de palavras. Aos poucos, fomos notando que, apesar de ter mantido uma taxa de crescimento parecida no vocabulário de ambas as línguas, ela começou a usar, cada vez mais, o português com familiares e estranhos.

Hoje em dia, poucas vezes ela usa o idioma ‘errado’ para falar com alguém.

Notem que quando eu digo que ela disse em português, isso significa que a construção e a maioria das palavras eram em português. Eventualmente, ela ainda troca palavras entre os idiomas e conjuga verbos de forma misturada (‘choosei’ = choose [escolher] + ei [passado]).

Nessa fase, as construções começam a ficar cada vez mais complexas! E o curioso (e mais legal) é que algumas delas vêm ‘do nada’. Um belo dia, ela decide imitar uma frase que ouviu há quase um mês atrás e deixa todo mundo boquiaberto rsrs.

Outro dia, ela me oferece uma bolinha pula-pula e disse: “I cooked icecream for you. Liam can’t eat this one because he’s a little baby.

É nessa fase que o esforço do bilinguismo dá seus resultados mais evidentes (até agora). É nessa hora que temos que tomar cuidado para não minar o desenvolvimento de um idioma forçando a criança a usá-lo. Tratarei disso em post específico.


Um grande abraço!



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...